-
1 tutto
1. agg. indef.весь; целый; полныйquesto è tutto ciò che ho! — вот всё, что у меня есть!
tutto il tempo — постоянно (всё время, colloq. бесперечь)
viene a stare con noi tutti gli anni in agosto — она каждый год (ежегодно) проводит август месяц с нами
2. pron. indef.1) всё2) (pl.) все3. m.целое (n.)4.•◆
tutti (tutte) e due — оба (обе)tutto sommato — в общем (в конечном счёте, в итоге)
"Ti dispiace?" "Tutt'altro!" — - Ты недоволен? - Отнюдь! (Вовсе нет!, Напротив!)
è un uomo tutto d'un pezzo — a) он цельная натура; b) он не идёт на сделки с совестью (не признаёт компромиссов)
fece di tutto per aiutarli — он сделал всё, чтобы помочь им
non sono del tutto sicuro di venire, stasera! — я не совсем уверен, что смогу быть у вас сегодня вечером
fermi tutti! — стой! (стой, ни с места!)
ce la mette tutta — он выкладывается (старается изо всех сил; делает всё, что может)
avanti tutta! — (mar. e iron.) полный вперёд!
le inventa tutte pur di non studiare — он придумывает сто отговорок, лишь бы не заниматься
contento tu, contenti tutti! — лишь бы ты был доволен! (лишь бы тебе было хорошо!)
sono d'accordo, ma non del tutto — я согласен, но не совсем
lo slogan della contestazione studentesca fu "vogliamo tutto e subito!" — лозунг взбунтовавшихся студентов был "даёшь всё и сразу!"
sono occupato fino a tutta domenica — я занят всю неделю, включая воскресенье
correva a tutta velocità (a tutto gas, a tutta birra, a tutta forza) — он мчался во весь опор (со всех ног, что было мочи)
a tutta prima la maestra non gli piaceva, ma adesso ne è entusiasta — поначалу учительница ему не нравилась, но теперь он от неё в восторге
con tutto che lo hanno raccomandato, non è stato assunto — не смотря на рекомендации, его не взяли
in quelle due settimane è successo di tutto — чего только не случилось за эти две недели! (всякое было в эти две недели!)
5.•tutti per uno, uno per tutti! — один за всех, все за одного
-
2 padre
m.1.1) отец; (papà) папа, (popol.) батя, батька; (ant.) батюшка; (genitore) родительdel padre — отцовский (poet. отчий) (agg.)
parentela per parte di padre — родственники по отцовской линии (со стороны отца, по линии отца)
restò orfano di padre da piccolo — он ребёнком лишился отца (осиротел, остался сиротой)
cosa vuoi, sono cresciuti senza padre! — что поделаешь, безотцовщина!
fare da padre a qd. — заменить (быть вместо) отца + dat.
padre, Figlio e Spirito Santo — Отец, Сын и Дух святой
padre nostro,... — отче наш!...
3) (fig.)Manzoni è il padre della lingua italiana moderna — Мандзони - родоначальник современного итальянского языка
2.•◆
si tramanda di padre in figlio — передаётся из поколения в поколение (от отца к сыну)padre nobile — (teatr.) почтенный человек
padre padrone — a) деспотичный отец; b) (fig.) деспот
3.•tale padre, tale figlio — яблоко от яблони недалеко падает (каков отец, таков и сын)
-
3 da
prep.1.1) (d'agente/causa)2) (origine)3) (moto da/per/a luogo, anche fig.)è passato da Bologna — a) он ехал через Болонью; b) он был проездом в Болонье
vieni da mamma, piccolino! — иди на ручки к маме, моё золотце!
da questa parte, prego! — сюда, пожалуйста!
bambini, allontanatevi dalla finestra! — дети, отойдите от окна!
il bosco è a tre chilometri da casa nostra — лес в трёх километрах от нашего дома (от нашего дома до леса три километра)
a vederla dall'alto la città sembra una stella — если смотреть на него с птичьего полёта, город по форме напоминает звезду
4) (stato in luogo, anche fig.)il figlio studia dai gesuiti — их сын учится в колледже, у иезуитов
5) (tempo)vi aspetto da tre ore! — я вас жду три часа (уже три часа, как я вас жду)!
lavoro qui da tre mesi — вот уже три месяца, как я здесь работаю
erano sposati da cinque anni quando sono nato — к тому времени, когда я родился, мои родители были женаты пять лет
da oggi in poi — впредь (отныне, начиная с сегодняшнего дня)
da allora non so che fine ha fatto — не знаю, что с ним стало, я его с тех пор не видел
d'ora in poi non lo voglio più vedere! — пусть он не показывается мне на глаза! (я не хочу его больше видеть!)
6) (mezzo)nel buio del cinema ho capito che era lei dai capelli arruffati — в темноте кинозала я догадался, что это она, по копне волос на голове
7) (scopo)biglietto da visita — визитная карточка (colloq. визитка)
quel piattino gli serve da portacenere — он пользуется этим блюдцем как пепельницей (блюдце служит ему пепельницей)
studia da avvocato (colloq.) — он учится на адвоката
8) (qualità)9) (prezzo)10) (predicativo)da grande farò l'astronauta — когда я вырасту, я буду космонавтом
su, da bravo, finisci la minestra! — будь умницей, доешь суп!
ha fatto da padre ai suoi due fratelli piccoli — он вырастил своих двух младших братьев (он был за отца своим двум младшим братьям)
11) + inf.dove sono le camicie da stirare? — где рубашки, которые надо гладить?
2.•◆
conta da uno a dieci! — сосчитай от одного до десяти!da parte mia non ho nulla da ridire — я, со своей стороны, не возражаю
da parte sua non vedo l'intenzione di aiutarci — не видно, чтобы он немеревался нам помочь (никакого желания нам помочь с его стороны не наблюдается)
da solo — сам (самостоятельно avv.)
faccio da solo, grazie! — спасибо, я сам!
davvero l'hai fatto da sola, quel vestito? — неужели ты сама сшила это платье?
una cosa da poco — пустяк (m.), чепуха (f.)
non è da lui lamentarsi — он ни за что не пожалуется: это не в его характере
da quel che dice... — судя по его словам (судя по тому, что он говорит)...
giudica le persone dai fatti e non dalle parole! — суди о людях не по тому, что они говорят, а по их делам
3.•chi fa da sé fa per tre — на Бога надейся, а сам не плошай
-
4 portare
1. v.t.1) (a piedi) нести, носить, переносить, относить; (con un mezzo) везти, возить, перевозить, отвозитьmi porti il conto, per favore! — принесите счёт, пожалуйста!
mi porti le sigarette, per favore? — принеси мне мои сигареты, пожалуйста!
li sta portando a Pavia dalla nonna — она везёт их в Павию, к бабушке
portare via — a) уносить, увозить, уводить
il forte vento gli portò via il cappello — у него ветром сорвало (ветер сорвал с него) шляпу; b) (rubare) красть
gli hanno portato via la macchina — у него украли (gerg. увели) машину
2) (indossare) носить; ходить в + prepos.3) (avere)Milena porta un cognome famoso: Borromeo — Милена носит знаменитую фамилию: Борромео
4) (causare)5) (addurre) приводить, привести6) (condurre) вести к + dat.; выходить на + acc.2. portarsi v.t. e i.1) (recarsi)la polizia si portò prontamente sul luogo dell'incidente — полиция немедленно выехала на место происшествия
2)3.•◆
portare in trionfo (alle stelle) — превозносить до небесportare in palmo di mano — восхищаться + strum.
portare a conoscenza di qd. — известить (информировать) + acc.
ha rotto un bicchiere? non fa niente, anzi, porta bene! — вы разбили стакан? ничего, ничего, это к счастью!
per gli italiani rompere i piatti a Capodanno porta fortuna — бить посуду на Новый год, по мнению итальянцев, - к счастью
porta bene (male) gli anni — она хорошо (плохо) выглядит для своих лет (она выглядит моложе/старше своих лет)
il mafioso Buscetta ha portato i suoi segreti nella tomba — мафиозо Бушетта унёс свои тайны в могилу
tutto porta a pensare che abbiano ragione loro — есть все основания полагать, что правы они
4.• -
5 -S170
портить кровь, огорчать, раздражать:«Fu lei che ha fatto crepare mio padre di dolore; fu lei che mi ha avvelenata la vita, che mi ha guastato il sangue...». (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)
— Это она сжила со света моего отца, это она исковеркала мою жизнь, она отравила мне кровь. -
6 padre
1. м.1) отец2) предок, отец3) отец, основатель, родоначальник2.* * *сущ.1) общ. отец, предки, родитель, падре (тж. в обращении к монаху, священнику)2) перен. основатель, родоначальник -
7 comunicare
1. v.t.1) сообщать, передавать + dat.; извещать; (divulgare) распространять2) (trasmettere) передавать по наследствуil padre le ha comunicato l'amore per la musica — любовь к музыке у неё от отца (она унаследовала любовь к музыке от отца)
2. v.i.1) общаться2) (essere collegato) сообщаться; вести в + acc. -
8 parte
f.1.1) (pezzo) часть; доля; кусок (m.), порцияfare le parti — делить (между + strum.)
2) (luogo) сторона, бок (m.), край (m.)furono attaccati da tutte le parti — их атаковали со всех сторон; b) (dappertutto) везде, повсюду (везде и повсюду)
da nessuna parte — a) (stato in luogo) нигде; b) (moto a luogo) никуда
da questa parte, signori! — (прошу) сюда, господа!
fammi sapere se passi da queste parti! — объявись, когда будешь в наших местах!
3) (fazione) партияera un uomo della parte avversa — он был не свой (чужой, враг, противник)
è di parte — он пристрастен (необъективен, цепляется за свои идеи)
spirito di parte — пристрастность (необъективность, фанатическая приверженность своим убеждениям)
parte civile — истец (m.) (истица f.)
5) (teatr.) роль, (mus.) партияcome al solito fece la parte del guastafeste — он, как всегда, всем испортил настроение
6) (funzione) дело (n.)2.•◆
parti intime (parti basse) — (ant., scherz.) срамные местаle parti comuni — (in un condominio) места общего пользования
in parte — частично (отчасти) (avv.)
prendere parte a qc. — участвовать (принимать участие) в + prepos.
far parte di — входить в + acc. (быть членом + gen.)
mettere a parte di qc. — поставить в известность о + prepos.
non so da che parte cominciare — не знаю, с чего начать
da una parte sono contento, dall'altra no — с одной стороны я доволен, с другой нет
a parte — a) отдельно (особо) (avv.)
questo è un problema a parte! — это особь статья!; b) (teatr.) в сторону; c) (prep.) кроме + gen.
a parte il guadagno, ci vuole anche la soddisfazione — помимо денег, хочется получать удовлетворение от работы
a parte il fatto che... — помимо (если не считать) того, что...
a parte il fatto che è tardi, non ho una gran voglia di uscire — помимо того, что уже поздно, мне вообще не хочется никуда ходить сегодня
da un anno a questa parte — вот уже год, как...
deve il suo successo parte alla bravura e parte alla fortuna — своим успехом он обязан отчасти своему таланту, а отчасти везению
non si sa mai da che parte prenderlo — не знаешь, с какого боку к нему подступиться
mettere da parte — a) отложить в сторону; b) (risparmiare) сэкономить (gerg. заначить)
io, da parte mia,... — я, со своей стороны,... (что касается меня,...)
è uno senz'arte né parte — у него ни кола, ни двора
l'ho messa da qualche parte, la chiave, ma non la trovo — не помню, куда я положил ключ
3.• -
9 maternità
f.1.1) (l'essere, il diventare madre) материнство (n.)essere alla prima maternità — рожать в первый раз (рожать первого ребёнка, рожать впервые)
2) (reparto) родильное отделение больницы3) (congedo) отпуск по беременности; предродовой отпуск; (in Russia) декретный отпускè in maternità — она в декретном отпуске (colloq. она в декрете)
4) (dati anagrafici) имя и фамилия матери2.•◆
Maternità — Мадонна (Богородица) с младенцем -
10 testa
f.1.1) (anat. e fig.) голова, (dim.) головка, (vezz.) головёнка; (lett.) глава; (colloq.) башка; (gerg.) кумпол (m.), репа, чердак (m.); (cervello) мозги (pl.)della testa — головной (agg.)
si addormenta appena appoggia la testa sul cuscino — стоит ему положить голову на подушку, как он уже спит
camminava a testa bassa — он шёл, понурив голову
chinare la testa (fig.) — смириться
2) (capocchia)3) (inizio)con alla testa... — во главе с + strum.
2.•◆
teste rasate — бритоголовые (скинхеды) (pl.)testa calda — (fig.) горячая голова (вспыльчивый человек)
testa di legno — (fig.) упрямая башка
testa dura — a) (ottuso) тупица; b) (testardo) упрямец (медный лоб)
testa coronata — коронованная особа (ant. венценосец)
testa di cavolo! — остолоп! (осёл!, дурья башка!)
testa matta — сумасброд (m.)
teste di cuoio — спецназ (m.) (войска полиции специального назначения)
testa di ponte — (milit. e fig.) предмостное укрепление
testa d'uovo — теоретик (iron. мыслитель, голова)
fare a testa o croce — a) (giocare) играть в орлянку; b) (scommettere) гадать "орёл или решка"?
Ugo ha una gran testa — Уго - кладезь премудрости (ума палата; Уго это голова)
sei una testa vuota! — ты балбес! (оболтус!, пустельга!)
perdere la testa — a) (innamorarsi) потерять голову (влюбиться без памяти в + acc.); b) (infuriarsi) рассвирепеть
arrivare testa a testa — (sport.) прийти ноздря в ноздрю (одновременно)
si è messo in testa di diventare cantante lirico — он вбил себе в голову, что хочет быть оперным певцом
cacciatori di teste — (anche fig.) охотники за черепами
non riesco a togliermi dalla testa quella scena tremenda! — у меня не выходит из головы эта жуткая сцена
ficcatevi bene in testa che qui comando io! — запомните, что хозяин здесь я!
mettere la testa a partito (a posto) — образумиться (остепениться, угомониться)
non sapeva più dove sbattere la testa — он не знал, что делать (как быть, где преклонить голову, куда приткнуться)
è stata la prima cosa che mi è passata per la testa — это было первое, что пришло мне в голову
tenere testa a qd. — выдерживать натиск + gen.
non so come fargli entrare in testa che deve studiare! — не знаю, как втемяшить ему в голову, что надо заниматься!
dove avevi la testa? — что ты натворил?! (о чём ты думал?, где была твоя голова?)
chiedono la testa del ministro — они требуют, чтобы министр подал в отставку
colpo di testa — (fig.) сумасбродство (n.)
segnare di testa — (sport.) забить гол головой
gettarsi a testa bassa contro qd. — яростно наброситься на + acc.
ha una sola cosa in testa: le ragazze — у него только девчонки на уме
mi gioco la testa che non verrà! — ручаюсь, что он не придёт!
3.•tante teste, tante idee! — сколько голов, столько умов!
-
11 -C1133
быть домоседкой, нелюдимой; вести затворнический образ жизни:Filuccio. — Dopp' 'a morto 'e papa, si è ritirata completamente. Fa casa e chiesa. (E. De Filippo, «Bene mio e core mio»)
Филуччо. — После смерти отца она совсем не видит людей: кроме церкви, никуда ни ногой....la madre... fa casa e chiesa, chiesa e casa. (D. Rea, «Ritratto di maggio»)
...мать... никуда не выходит, ведет затворнический образ жизни.Una perla! una ragazza che non sa altro: casa e chiesa!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Это сокровище! Она, кроме церкви, никуда не ходит!...non potè fare a meno di mormorare lungo il faticoso tragitto: «o divento comunista anch'io!., ovvero cattolico, tutto fede e devozione, casa e chiesa!». (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)
Эрменоджильдо не переставал бормотать про себя во время этого скорбного пути: «Я стану или коммунистом... или правоверным католиком, не буду выходить никуда из дому, кроме церкви!». -
12 -S180
кровавым потом обливаться, выбиваться из сил:«Gelosa, sì, te lo dico io. Avresti fatto meglio metterti con lei invece che con quell'altra... civetta. Figlia unica e di padre ricco, ti farà sudar sangue». (F. Cialente, «Cortile a Cleopatra»)
— Да уж, она ревнива. Но лучше ты бы связался с ней, чем с той другой, кокеткой. Она единственная дочь, да еще богатого отца. Ты с ней хлебнешь горя.I due uomini stipularono l'accordo in un caffè del Corso Umberto. «Con osservanza, la somma è troppa» diceva sudando sangue don Raffaele. (G. Marotta, «San Gennaro non dice mai no»)
Оба союзника договорились в кафе на Корсо Умберто. «Если на то пошло, вы запросили слишком много»,— доказывал, выходя из себя, дон Раффаэле. -
13 портрет
м.портрет во весь рост — ritratto al naturale / in piedi2) перен. profilo, breve saggio ( di qd)••он / она - портрет своего отца — è il ritratto del padre -
14 удаться
сов.1) ( завершиться удачно) tornare / venire bene; riuscire vi (e)праздник удался на славу — la festa è riuscita a meravigliaфокус не удался разг. — la manovrariuscita / è saltata> внешностью он удался в отца прост. — è il ritratto di suo padre -
15 a
I f. (lettera dell'alfabeto italiano)1.а"a" come Ancona — "а", как в слове Анкона
"a" maiuscola — прописное (большое) "а"
2.•◆
dalla "a" alla "zeta" — от "а" до "я" (от начала до конца)di serie A — (anche fig.) первой (высшей) категории (первосортный)
squadra di serie A — (sport.) команда первой категории
non ci debbono essere cittadini di serie A e di serie B! — не должно быть граждан первого и второго сорта!
II prep. (ad, al, allo, agli, alle, ai)non dice né a né ba — не мычит и не телится! (не говорит ни бе, ни ме; молчит, как воды в рот набрал!)
1.1) (compl. di termine)2) (stato in luogo) в (во) + prepos., на + prepos., за + strum.ci siamo fermati a qualche chilometro da Firenze — мы остановились за несколько километров до Флоренции (в нескольких километрах от Флоренции)
3) (moto a luogo) в (во) + acc., за + acc., на + acc.loro andarono a destra e noi a sinistra — они поехали направо, а мы - налево
4) (compl. di tempo)a mezzogiorno — в двенадцать часов дня (lett. в полдень)
all'alba — на заре (на рассвете, чуть свет)
5) (modo)ad alta voce — вслух (avv.)
a poco a poco — мало по малу (colloq. помаленьку)
6) (età) в + acc.a trent'anni — в тридцать лет (в возрасте тридцати лет, в тридцатилетнем возрасте)
morì a sessant'anni — он умер, когда ему было шестьдесят лет (в шестьдесять лет, в возрасте шестидесяти лет, в шестидесятилетнем возрасте)
7) (mezzo)8) (fine)a che scopo? — к чему? (зачем; colloq. куда, на что)
a che ti servono tutti questi libri? — к чему (зачем; colloq. куда, на что) тебе столько книг?
9) (prezzo, misura)10) (causa)a sentire quella notizia cambiò umore — услышав эту новость, он помрачнел
a sentire lui tutti lo invidiano — послушать его, все ему завидуют
hai fatto bene a telefonarmi — ты хорошо сделал, что позвонил мне
11) (+ prep., + avv.)vicino a — рядом с + strum.
davanti a (di fronte a) — перед (рядом с) + strum. (мимо + gen.)
dietro a — за + strum. (позади + gen.)
intorno a — вокруг + gen.
in mezzo a — среди (посреди) + gen.
a favore di — за + acc. (в пользу + gen.)
al di là di — по ту сторону + gen.
oltre a — кроме + gen.
fino a — (вплоть) до + gen.
2.•◆
a tuo favore — в твою пользуalla fine di — в конце + gen.
a bizzeffe — полно (невпроворот avv., gerg. навалом)
a causa di — по причине + gen.
a dispetto di — невзирая на + acc.
a metà — наполовину (avv.)
alla svelta — наскоро (avv.)
a priori — заведомо (априори) (avv.)
a turno — a) (uno per volta) по очереди; b) (a turno) посменно (avv.)
a dire il vero, sono stanco — по правде говоря, я устал
a vederla è difficile dire di che nazionalità sia — на первый взгляд трудно определить, кто она по национальности
-
16 effetto
m.1.1) (risultato) итог, результат; (conseguenza) следствие (n.); последствие (n.); (efficacia) эффект, воздействие (n.)sono gli effetti nefasti di settant'anni di comunismo in Russia — это роковые последствия семидесятилетнего господства коммунизма в России
un soggiorno al mare ha effetti benefici sulla salute dei bambini — море хорошо влияет на здоровье детей
"L'economia mondiale è sotto l'effetto del Niño finanziario" (G. Cantoni) — "Мировая экономика ещё переживает шок, вызванный финансовым смерчем" (Д. Кантони)
a effetto — эффектный (броский, впечатляющий)
2.•◆
effetti personali — личные вещиin effetti — в самом деле (действительно, и впрямь, и правда)
in effetti, poi, tutto è andato bene — и в самом деле, потом всё пошло хорошо
averti qui dopo tanto tempo mi fa uno strano effetto — после стольких лет мне странно видеть тебя здесь с нами
morto il padre, diventò padrona del podere a tutti gli effetti — после смерти отца она стала полноправной хозяйкой имения
-
17 linea
f.1.linea orizzontale (verticale, parallela, perpendicolare, spezzata) — горизонтальная (вертикальная, параллельная, перпендикулярная, прерывающаяся) линия
2) (solco) линия3) (corporatura) контуры (pl.), очертания (pl.), линияdopo il parto ha perso la linea — родив ребёнка, она раздалась (отяжелела, растолстела)
per tornare in linea la cosa migliore è la ginnastica — чтобы постройнеть, лучше всего заняться гимнастикой
4) (di condotta) линия поведения; (del partito) линия партии, курс (m.)non è in linea con le posizioni del partito — он уклоняется от генеральной линии партии ( sovietismo он уклонист)
5) (taglio) линия, покрой (m.), стиль6) (stile) стиль (m.)essere in prima linea — a) быть (сражаться) на передовой; b) (fig.) быть в первых рядах (в авангарде)
è sempre stato in prima linea nelle battaglie per i diritti civili — он всегда был в первых рядах борцов за гражданские права
sconfitta su tutta la linea (anche fig.) — полное поражение (разгром m.)
8) (trasporto) линия, маршрут (m.)volo di linea — рейс (m.)
linea del tram — a) трамвайный маршрут; b) (rotaie) трамвайная линия
9) (elettrica ecc.) линия, связь10) (nella parentela) линияlinea paterna (materna) — по отцовской (материнской) линии (по линии отца, по линии матери)
11) (serie) серия, комплект (m.), набор (m.)2.•◆
esporre a grandi linee — изложить в общих чертахin linea di massima — в принципе (в основном, в общем и целом)
in linea di principio — теоретически (принципиально, в принципе)
ha qualche linea di febbre — у него немного повышена температура (colloq. он температурит)
-
18 sfuriata
f.1.вспышка гнева, приступ яростиha fatto una sfuriata — он вышел из себя (разбушевался; fam. разорался)
aspettava una sfuriata di suo padre — она знала, что ей попадёт от отца (что отец устроит ей взбучку что отец задаст ей нагоняй)
si è sorbito la sfuriata del suo direttore — ему попало от директора (директор на него накричал, устроил ему головомойку)
2.•◆
ci fu una sfuriata di pioggia — дождь лил (хлестал) как из ведра -
19 torrente
m. (anche fig.)ha versato un torrente di lacrime per strappare il permesso al padre — она пролила море слёз, выпрашивая у отца разрешение
-
20 trasmettere
1. v.t.1) (tramandare) передавать + dat.2) (diffondere) передавать по + dat.3) (contagiare, anche fig.) заражать + strum., передавать2. trasmettersi v.i.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Она носила жёлтую ленту — She Wore a Yellow Ribbon Жанр вестерн Режиссёр Джон Форд Продюсер Мериан К. Купер Лоуэлл Дж. Фарре … Википедия
ОНА ПРЕКРАСНА — «ОНА ПРЕКРАСНА» (She s So Lovely), США, Miramax, 1997, 100 мин. Драма. Молодые супруги Эдди (Шон Пенн) и Морин (Робин Райт) безумно влюблены друг в друга. Однажды их пьяный сосед начинает приставать к Морин, несдержанный и нервный Эдди бросается… … Энциклопедия кино
ОРЕСТ 2 МСТИТ ЗА УБИЙСТВО ОТЦА — Прошло много лет со дня гибели Агамемнона. Однажды к его могиле, находившейся у самого дворца, подошли двое юношей в одеждах странников. Один из них, на вид лет восемнадцати, был опоясан мечом, другой же, немного постарше, держал в руке два копья … Энциклопедия мифологии
День отца (Доктор Кто) — День отца (Father’s Day Серия «Доктора Кто» Актёры Доктор Девятый Доктор Кристофер Экклстон … Википедия
Три крёстных отца (фильм, 1948) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Три крёстных отца. Три крёстных отца 3 Godfathers … Википедия
Фильмы моего отца — Las películas de mi padre … Википедия
День матери и День отца: история празднования — Празднование Дня матери уходит своими корнями в глубину веков. Древние греки отдавали дань уважения матери всех богов Гее. Римляне посвящали три дня в марте (с 22 по 25) другой матери богов восточной Кибеле. Для кельтов Днем матери был день… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Перлы моего отца — $h*! My Dad Says постер сериала Жанр комедия, ситком Создатель … Википедия
Отчим 3: День отца — У этого термина существуют и другие значения, см. Отчим (значения). Отчим 3: День отца Stepfather 3: Father s Day … Википедия
Во имя отца — In the Name of the Father … Википедия
День отца — Рембрандт. «Иаков благословляет сыновей Иосифа» День отца, также День отцов ежегодный … Википедия